ಕವನ -ಕನ್ನಡ ಪದಗಳು
ಕವಿ – ಜಿ. ಪಿ. ರಾಜರತ್ನಂ
ಯೆಂಡ ಯೆಡ್ತಿ ಕನ್ನಡ ಪದಗೊಳ್
ಅಂದ್ರೆ ರತ್ನಂಗ್ ಪ್ರಾಣ !
ಬುಂಡೇನ್ ಎತ್ತಿ ಕುಡುದ್ಬುಟ್ಟಾಂದ್ರೆ-
ತಕ್ಕೋ ! ಪದಗಳ್ ಬಾಣ ! |೧|
ಭಗವಂತ್ ಏನ್ರ ಬೂಮಿಗ್ ಇಳಿದು
ನನ್ ತಾಕ್ ಬಂದಾಂತ್ ಅನ್ನು ;
ಪರ್ ಗಿರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡ್ತಾನ್ ಔನು-
ಬಕ್ತನ್ ಮೇಲ್ ಔನ್ ಕಣ್ಣು ! |೨|
‘ಯೆಂಡ ಕುಡಿಯಾದ್ ಬುಟ್ಬುಡ್ ರತ್ನ !’,
ಅಂತ್ ಔನ್ ಏನಾರ್ ಅಂದ್ರೆ-
ಮೂಗ್ ಮೂರ್ ಚೂರಾಗ್ ಮುರಸ್ಕೊಂತೀನಿ
ದೇವರ್ ಮಾತ್ಗ್ ಅಡ್ಬಂದ್ರೆ ! |೩|
‘ಯೆಂಡ ಬುಟ್ಟೆ. ಯೆಡ್ತೀನ್ ಬುಟ್ಬುಡ್ !’
ಅಂತ್ ಔನ್ ಏನಾರ್ ಅಂದ್ರೆ-
ಕಳೆದೋಯ್ತ್ ಅಂತ ಕುಣದಾಡ್ತೀನಿ
ದೊಡ್ ಒಂದ್ ಕಾಟ ! ತೊಂದ್ರೆ ! |೪|
‘ಕನ್ನಡ ಪದಗೋಳ್ ಆಡೋದ್ನೆಲ್ಲ
ನಿಲ್ಲೀಸ್ ಬುಡಬೇಕ್ ರತ್ನ !’
ಅಂತ್ ಔನ್ ಅಂದ್ರೆ – ದೇವ್ರ್ ಆದ್ರ್ ಏನು !
ಮಾಡ್ತೀನ್ ಔನ್ಗೆ ಖತ್ನ ! |೫|
ಆಗ್ನೆ ಮಾಡೋ ಐಗೋಳ್ ಎಲ್ಲಾ
ದೇವ್ರೆ ಆಗ್ಲಿ-ಎಲ್ಲ !
ಕನ್ನಡ್ ಸುದ್ದೀಗ್ ಏನ್ರ ಬಂದ್ರೆ
ಮಾನಾ ಉಳಸಾಕಿಲ್ಲ ! |೬|
ನರಕಕ್ಕ್ ಇಳ್ಸಿ ನಾಲ್ಗೆ ಸೀಳ್ಸಿ
ಬಾಯ್ ಒಲಿಸಾಕಿದ್ರೂನೆ-
ಮೂಗ್ನಲ್ ಕನ್ನಡ್ ಪದವಾಡ್ತೀನಿ !
ನನ್ ಮನಸನ್ ನೀ ಕಾಣೆ ! |೭|
ಯೆಂಡ ಓಗ್ಲಿ ! ಯೆಡ್ತಿ ವೋಗ್ಲಿ !
ಎಲ್ಲಾ ಕೊಚ್ಕೊಂಡ್ ವೋಗ್ಲಿ !
ಪರ್ಪಂಚ್ ಇರೋತನಕ ಮುಂದೆ
ಕನ್ನಡ್ ಪದಗೋಳ್ ನುಗ್ಲಿ! |೮|
*******************
‘ಕನ್ನಡ ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗೋಳ್ ಆಡೋದ್ನೆಲ್ಲ
ನಿಲ್ಲೀಸ್ ಬುಡಬೇಕ್ ರತ್ನ !’
ಅಂತ್ ಔನ್ ಅಂದ್ರೆ – ದೇವ್ರ್ ಆದ್ರ್ ಏನು !
ಮಾಡ್ತೀನ್ ಔನ್ಗೆ ಖತ್ನ ! ಅಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತೆ ಈಗ. 🙂
ಯಾವ್ಗ್ಲೋ ಓದಿದ್ದು, ಮರ್ತ್ ಬುಟ್ಟಿದ್ದೆ.
ಗ್ಯಪ್ತಿಗ್ ಬತ್ತು ಈಗ.
‘ಯೆಂಡ ಬುಟ್ಟೆ. ಯೆಡ್ತೀನ್ ಬುಟ್ಬುಡ್ !’
ಅಂತ್ ಔನ್ ಏನಾರ್ ಅಂದ್ರೆ-
ಕಳೆದೋಯ್ತ್ ಅಂತ ಕುಣದಾಡ್ತೀನಿ
ದೊಡ್ ಒಂದ್ ಕಾಟ ! ತೊಂದ್ರೆ ! |೪|
🙂
ನರಕಕ್ಕ್ ಇಳ್ಸಿ ನಾಲ್ಗೆ ಸೀಳ್ಸಿ
ಬಾಯ್ ಒಲಿಸಾಕಿದ್ರೂನೆ-
ಮೂಗ್ನಲ್ ಕನ್ನಡ್ ಪದವಾಡ್ತೀನಿ !
ನನ್ ಮನಸನ್ ನೀ ಕಾಣೆ ! |೭|
ಬದ್ಲಾವಣೆ ಮಾಡ್ಬೇಕ್ ಅಂತ ಅನ್ವೇಷಿಗಳು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡಿಸಿರುವುದರಿಂದ.
ಬೆಂಗ್ಳೂರ್ಗ್ ಕಳ್ಸಿ ನಾಲ್ಗೆ ಸೀಳ್ಸಿ,
ಬಾಯ್ ಒಲಿಸಾಕಿದ್ರೂನೆ-
ಮೂಗ್ನಲ್ ಕನ್ನಡ್ ಪದವಾಡ್ತೀನಿ !
ನನ್ ಮನಸನ್ ನೀ ಕಾಣೆ !
ಇಂತಿ
ಕುಡ್ಕ್ಭೂತ
ಅನ್ವೇಷಿಗಳೇ,
ಭಗವಂತ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದರೆ – ‘ಕನ್ನಡ ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗೋಳ್ ಆಡೋದ್ನೆಲ್ಲ ನಿಲ್ಲೀಸ್ ಬುಡಬೇಕ್ ರತ್ನ !’ – ಎಂದು ಖಂಡಿತ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗೋಳ ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ಒಂದೆರಡು ಕನ್ನಡವಾದರೂ ಇದೆಯಲ್ಲ ಎಂದು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾನೆ, ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದರೆ ನನಗೂ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅಂಟೀತು ಎಂದು!
ಇದು ನನಗೆ ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು ಅಂದರೆ ,ಇದು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸತ್ಯ !! 🙂
ಕುಡುಕ ಭೂತವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತೇವೆ.ನಾಲಿಗೆಯನ್ನೇನೂ ಸೀಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಾಯಿಂದಲೇ ಕನ್ನಡ ಮಾತಾಡು. ಅಲ್ಲಿಯ ಜನ “ಅರೆ, ಈ ಭೂತವೇ, ಇಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದೆ, ನಾವ್ಯಾಕಿಲ್ಲ?” ಎಂದು ಅವರೂ ಕನ್ನಡ ಮಾತಾಡಲು ಶುರುಮಾಡಬಹುದು.
ಸಂಸ್ಕೃತವನ್ನು ಮೃತಭಾಷೆ ಎಂದು ದೂರಮಾಡಿದಂತೆ, ಕನ್ನಡವನ್ನೂ ಭೂತ ಭಾಷೆ ಎಂದು ದೂರವಿಡುವ ಅಪಾಯವೂ ಇಲ್ಲದಿಲ್ಲ ! 🙂
ಇವತ್ತಿನ ದಟ್ಸ್ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿರುವ ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಲೇಖನ – ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಗಮನಕ್ಕೆ –
>ಯೆಂಡ ಬುಟ್ಟೆ. ಯೆಡ್ತೀನ್ ಬುಟ್ಬುಡ್ !’
ಅಂತ್ ಔನ್ ಏನಾರ್ ಅಂದ್ರೆ-
ಕಳೆದೋಯ್ತ್ ಅಂತ ಕುಣದಾಡ್ತೀನಿ
ದೊಡ್ ಒಂದ್ ಕಾಟ ! ತೊಂದ್ರೆ !
ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ ದೊಡ್ ಕಾಟ ಯಾವುದು- ಯೆಂಡ ಅಥವಾ ಯೆಂಡ್ತೀ !?
Hendthi
“ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ ದೊಡ್ ಕಾಟ ಯಾವುದು- ಯೆಂಡ ಅಥವಾ ಯೆಂಡ್ತೀ !? ”
– ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ ಯೆಡ್ತಿ 🙂
ಶಿವು, ಕವನವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಓದಿಕೊಳ್ಳಿ. ರತ್ನನಿಗೆ ಹೆಂಡ,ಹೆಂಡತಿ,ಕನ್ನಡ ಪದಗಳು – ಈ ಮೂರನ್ನು ಕಂಡರೆ ಪ್ರಾಣವೇ. ಆದರೆ ತೀರಾ ದೇವರೇ ಬಂದು ಕೇಳಿದರೆ ಮೊದಲೆರಡನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲು ಒಪ್ಪಬಲ್ಲ. ಕನ್ನಡಪದಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು ಅಂದರೆ ಮಾತ್ರ – “ದೇವ್ರ್ ಆದ್ರ್ ಏನು ! ಮಾಡ್ತೀನ್ ಔನ್ಗೆ ಖತ್ನ !” 🙂
ಕನ್ನಡದ ಬಗ್ಗೆ ಇರಬೇಕಾದ ಅಭಿಮಾನನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಲುವು
ನಿಜವಾಗಲೂ ಅದ್ಭುತ ಕವಿಗಾರ ಕವನಗಳು ಇಂಥ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತೆ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ ಡಾಕ್ಟರ್ ಬಿ ರಾಜರತ್ನಂ ಅವರಿಗೆ ತುಂಬು ಹೃದಯದ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ನಮಸ್ಕಾರ ಗುರುಗಳೆ
ನನಗೆ ಕನ್ನಡ ಪದಗೊಳು ಪಂದ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ
ಕವಿಯ ಕಳಿಕಳಿ 4/5 ಪುಟಗಳು ಇರಬೇಕು
ದಯವಿಟ್ಟು ಕಳಿಸಿ
ಖತ್ನ ಈ ಪದದ ಅರ್ಥ